清華教授:太監的意思
2016-10-19 12:30:00 HKT
別以為向他人介紹妻子為「夫人」、「愛人」就是文雅的表現,其實稱「夫人」有自大的嫌疑,「愛人」是情人的意思。「老公」一詞,在古代是太監的意思,稱呼丈夫應稱為「外子」。前晚著名歷史學家、清華大學歷史系教授彭林在東南大學為師生做了一場講座,他指出,現代人的很多習慣是有失禮儀的。這場講座一下子成了話題。
彭林說,在敬語中,古代對稱謂很有講究。例如,丈夫向他人介紹妻子時,稱呼為「賤內、內子、妻子及太太」。他認為,這些稱謂中,有的是書面語言,有的不適合正式場合用。最荒唐的是「夫人」,在古代,諸侯一級的配偶才叫夫人。現在,用「夫人」是對對方的敬語,但是像「閣下」、「殿下」這樣的尊稱,只能由對方來說,不能用於自己,假如說:「這是我夫人,是一種自大、不自謙的表現。」
他還稱,有許多人喜歡用「愛人」稱呼妻子,中國四大名著中沒有一部提及「愛人」,而在日本、韓國、台灣及香港,「愛人」指情人。那麼,該怎麼稱呼呢?彭林說:「一般稱呼為妻,雅一些的可以叫內子、內人」。
當然,妻子對丈夫的稱呼最常見的是「老公」。彭林稱,在古代,這是對太監的稱呼。他說,《紅樓夢》第83回曾寫道:「門上的人進來回說:有兩個內相在外,要見二位老爺。賈赦道:請進來。門上的人領了老公進來。」彭林說,這裡的「老公」,指的是在宮中伺候小姐的男性,就是太監的意思。彭林建議稱呼丈夫可以稱「丈夫」,也可以稱「外子」。
對此,蘇州大學語言學教授、博士生導師汪平認為,古時,因為女主內、男主外,女性一般不能出門工作,所以一般將妻子稱之為「內人、內子」,「但現在的社會風尚崇尚男女平等,社會分工與以前大不相同,再稱呼『內人、內子』,似乎不符合當下的社會現實。」
但也有聲音認為,這種說法無可厚非。南京大學語言學教授張玉來認為,「內子、外子」這些說法很文雅。「老公」是大眾通俗的稱呼,一個詞語的運用是看應用語言的人的接受程度,大家都這樣用了,慢慢也就習慣了。
網易